-
school
Grado: Magíster
-
beenhere
Orientación: Profesional
-
people
Jefe de Programa: Carles Tebé
-
schedule
Horario: Vespertino
-
people
Vacantes: 15
-
attach_money
Arancel 2025: $5.072.000 (valor anual)
-
portrait
Dirigido a: El Programa, orientado a la especialización profesional, está dirigido a licenciados/as y titulados/as universitarios/as que deseen adquirir la competencia teórica, metodológica y práctica para desempeñarse como traductores profesionales.
-
view_day
Modalidad: Presencial
Acreditación
5
Años de acreditación
Descripción del Programa
El Magíster busca formar traductores especializados en traductología y teletraducción con sólidas competencias profesionales de tipo cognitivo, instrumental y actitudinal que les permitan resolver problemas de traducción complejos.
Objetivos específicos
- Desarrollar conocimientos sobre teoría de la traducción, metodología de la investigación aplicada a la traducción y sobre principios profesionales, normativos y éticos de la traducción, que permitan al egresado orientar la práctica profesional mediante la solución fundamentada de problemas de traducción.
- Perfeccionar los conocimientos de los estudiantes en las áreas de especialización temática más demandadas de la traducción en nuestro país, de acuerdo con los estudios de mercado que periódicamente realizan los profesores del programa.
- Capacitar a los estudiantes para que dominen las tecnologías de la traducción, tanto en el manejo de las nuevas herramientas informáticas, como en la gestión de proyectos de traducción complejos y en el trabajo colaborativo a distancia.
- Desarrollar competencias que faciliten la inserción profesional de los graduados, a través de encargos de traducción reales y mediante pasantías en empresas e instituciones públicas y privadas.
Requisitos de ingreso
Documentos solicitados
Ver más keyboard_arrow_down- Estar en posesión del grado de licenciado o de un título profesional universitario equivalente en traducción o en una disciplina afín a la traducción (interpretación, lingüística, filología hispánica, filología inglesa, entre otras), expedido por una universidad chilena o extranjera reconocida por el Estado del país correspondiente.
- Acreditar competencia en la comprensión y producción de textos escritos y orales en inglés en un nivel adecuado a los estudios de posgrado en Traducción (mínimo 75 puntos del CAE Cambridge Advanced English), o en su defecto, aprobar un examen de admisión de inglés interno).
- Acreditar competencia en la comprensión y producción de textos escritos y orales en español en un nivel adecuado a los estudios de posgrado en Traducción (Nivel superior DELE, equivalente a nivel C1 ALTE), o en su defecto, aprobar un examen de admisión de español interno.
- Superar el proceso de selección, que incluye tres etapas para todos los candidatos: el examen de los antecedentes, la aprobación de las competencias lingüísticas descritas, y una entrevista personal.
*Información referencial, puede obtener más información en el sitio web de Letras UC.